欢迎您走进宝玉石彩石专题展区,这里汇集了来自世界各地的珍贵宝玉石,我们将宝石和玉石分门别类,让您能够更加清晰地了解和欣赏它们。
Welcome to the theme exhibition of gems, jade and colored stones. These precious stones collected from all over the world are displayed in categories for better understanding and appreciation.
宝石和玉石都是天然形成的矿物,需要同时满足稀有、美观、耐久、可加工性优良这几个条件,具有特殊的经济价值和文化内涵。在深入了解它们之前,不妨先分别认识宝石和玉石的两个重要代表:祖母绿和翡翠吧。
Only rare, beautiful, durable and processable natural minerals with special economic value and cultural connotation are selected and carved into gemstones and jades. First let’s meet emerald and jadeite, the representatives of precious stones and jade.
祖母绿是世界著名的四大宝石之一,被誉为绿宝石之王,属于绿柱石族矿物,它的颜色十分诱人,无论阴天还是晴天,无论人工光源还是自然光源下,它总是发出柔和而浓艳的光芒,使人百看不厌。优质的祖母绿加工而成的首饰色泽艳丽,光彩夺目,如果您对祖母绿感兴趣,我馆还有一座祖母绿宫,宫内展示上千件精品祖母绿,让您大饱眼福。
With captivating color, emerald, a beryl mineral, is listed as one of the four world-famous gemstones and honored as king of green gems. On cloudy or sunny days, under artificial or natural light, it emits a soft, brilliant and pleasing glow. The jewelry made from good emerald has bright luster and shines with dazzling brilliance. If you are interested in this item, please come to our emerald palace and feast your eyes on the thousand pieces of premium emerald on display there.
祖母绿是宝石中非常名贵的一类,在玉石翡翠中祖母绿般的颜色叫做帝王绿,作为玉中极品,色调纯正,颜色浓郁,温润华贵。在这我们看到的是一块被切开的翡翠原石,对于翡翠,除了可以购买翡翠饰品外,在市场上还风靡一种翡翠原石的交易方式,那就是传说中的赌石,赌石交易风险极大,有“一刀穷、一刀富,眼缘不佳批麻布”的说法,所以,赌石有风险,入行须谨慎。翡翠作为玉的代表,温润而内敛,而宝石奔放张扬,光彩夺目,这也是宝石和玉石的科学外延与文化内涵的主要区别。
Emerald is a noble precious stone, and the emerald green in jadeite is called imperial green. As a top-grade jade, it is featured by pure hue, intense color and mild, noble texture. This is a raw jadeite cut open. Now at the market, people either buy jadeite ornaments or trade raw jadeite by way of popular gambling on stones. Discretion must be used as this old business is highly risky: some people strike it rich overnight, some are ruined overnight. A major difference between gemstone and jadeite lies in that the former, as a representative type of jade, is subtle, while the latter shines out in brightness.
接下来,我们首先看下宝石,往左前方,沿展柜移步参观,您看到的是海蓝宝石,它也属于绿柱石族矿物,可以说是祖母绿的孪生兄弟,海蓝宝石因有天空和海水的蔚蓝色而得名。
Let’s start with the gemstones. Please move to the front left. Displayed in this cabinet are samples of aquamarine. Also a class of beryl mineral, aquamarine can be seen as a twin brother of emerald. Its name comes from the latin "aqua marina", meaning "water of the sea", because of its seawater color like the ocean.
宝石不仅色彩丰富美丽,而且晶体形状千姿百态,这里展示了只在地幔形成的橄榄石、外形独特的十字石、具有双重硬度的蓝晶石、璀璨如钻石的锡石、还有通透纯净的托帕石等,琳琅满目,贵气逼人。
Gemstones are distinctive in rich, beautiful colors with crystals of various forms. Specimens of precious stones displayed here include olivine only found in Earth’s mantle, staurolite in peculiar shape, kyanite with two distinctly different values of hardness , cassiterite sparkling like diamond and translucent, pure topaz. They form a collection of glittering preciousness.
在这些琳琅满目的宝石中,红珊瑚虽然不如其它宝石那么坚硬和华光四射,却是难得的“活宝”,因为它属于有机宝石,形成与生物有关。其它的宝石虽然稀有,但在地质活动中还能产生,尽管时间可能长达亿万年,而产生有机宝石的生物一旦灭绝,这种有机宝石将永远无法再生,所以近年来红珊瑚的价格一路攀升,这既意味着广阔的升值空间,也警示着我们,不要无节制地掠夺自然之美。
Although lesser in hardness and radiance than other gems, red coral is a “living treasure” hard to come by: an organic gemstone generated by living creature. Other gemstones are rare but can be regenerated by geological processes, even though it may take over billions of years, while such organic gemstone will die with the extinction of its generating species. That’s why the price of red coral keeps rising in recent years. This not only predicates potential for further spikes, but also warns us against unconstrained harvesting of the beauty of nature.
水晶是展现自然晶体之美的宝石代表,天然白水晶美丽而纯净,墨晶庄重而典雅、紫水晶宁静而神秘。由于水晶美丽的晶体外观,人们赋予它神秘的灵性和文化内涵,认为它象征纯洁和智慧,有助于健康和运势。
Crystal is a representative gem to showcase the beauty of natural crystalline. Natural clear crystal beautiful and pure, smoky quartz dignified and elegant, and amethyst tranquil and mysterious. The attraction of crystal associates it with mysterious power and cultural connotation, a symbol of purity, wisdom and an auspicious item that brings good health and luck.
许多宝石和水晶一样,被赋予了不同的文化内涵以及神奇功效,从科学角度看,这里展示的碧玺的确具有保健功效。碧玺是达到宝石级别的电气石,与电气石黑乎乎的外观不同,它包含了很多色彩,被誉为彩虹之石,其中又以外层绿色、内圈红色的西瓜碧玺尤为名贵。
Like crystal, a number of gemstones are endowed with various cultural connotations and magical powers. Scientific research shows the tourmaline is indeed good for the health. Unlike other Brazinan chrysolite, the gem-class tourmaline is called “rainbow stone” because it incorporates multiple colors, and the watermelon tourmaline with a green rim and red core is especially precious.
碧玺之所以具有保健功效,是因为它是唯一带有电荷的宝石。佩戴它可以平衡细胞间离子电压,保持细胞健康轻松运转,从而提高免疫力。正是因为它具有装饰和保健的双重功能,我馆用百余吨碧玺打造了世界最大的以碧玺鉴赏和康体养生为主的碧玺宫,期待您前往体验。
Tourmaline is good for the health because it is the only gem with electric charge. Wearing this charged gem can balance the ion voltage between cells and maintain their healthy and smooth operation to strengthen the immunity. Our museum houses the largest tourmaline palace in the world. Our visitors are welcome to appreciate the beautiful collection and experience its health & fitness function.
继续前行,您是不是看到了一块块白色大理岩上镶嵌着繁星般的红宝石了呢?其实,它们就是与红宝石以假乱真的尖晶石。不过,在它们之中,也确实混杂着两件真正的红宝石展品,您不妨找一找。红宝石与尖晶石如此相似,它们是怎么区别的呢?这里告诉大家一个直观的鉴别方法:在二色镜下,红宝石会表现出二色性,即深浅不同的红色,而尖晶石只会呈现出本身具有的那种红色。
Now let’s keep on our tour. Do you see some white marbles embedded with star-like "rubies"? Actually, they are spinels. However there are indeed two genuine rubies. Can you find them? When the two kinds are so similar, how do we distinguish ruby and spinel? There is one simple method: under a dichroscope, ruby shows two different shade of red, while spinel only shows its original color.
玉石与宝石一样,在珍贵性上有档次之分,此外,玉石还有硬玉、软玉这种分类方法。硬玉只有一种,就是翡翠,相信在进入展区时您已经见到,其它玉种都属于软玉。沿着箭头,您将欣赏到青金石、树化玉、符山石玉、岫玉等著名的软玉品种,软玉中最具代表性,也最有名的和田玉,将在综合馆为您呈现。
Like gemstones, jades vary in preciousness, and can be divided into jadeite and nephrite. Jadeite, which you have seen when entering this section, is the only jade type of jadeite. All the other varieties are nephrite. Following these arrows, you will see some well-known soft jade varieties like lapis lazuli, petrified wood, vesuvianite and Serpentine Jade. Later in the Comprehensive Hall, you will see Hetian jade, the most typical and famous type of nephrite.
说到玉。玉石界有句话叫做“玉出云南”,这并非说云南是产玉大省,其实说的是云南是翡翠的加工交易集散地,而黄龙玉的出现,实现了真正的“玉出云南”。黄龙玉具有和田玉之温润、田黄石之色泽、翡翠之硬度、寿山石之柔韧等优良特性,因此一跃成为我国的第五大玉种,而且上好的籽料一料难求,所以价格快速持续上涨,创下了玉石界升值速度的奇迹。
There is one jargon in the jade business circle: "jade comes from Yunnan". It does not mean that Yunnan is a leading producer, but that the province is a processing, trading and distribution center for jadeite. But discovery of Huanglong jade truly makes Yunnan a producer of jade. Huanglong jade quickly rises to become the fifth most famous variety of jade in China, as it combines the mild texture of Hetian jade, the color of field-yellow stone, the hardness of jadeite and toughness of agalmatolite. And as the good Huanglong jade is hard to get, the price of this stone has been rising at a record speed.
所谓石之美者为玉,然而有一些美石,在耐久和珍贵程度上一般不及宝石和玉石,但具有瑰丽的色彩或花纹,深受收藏家喜爱,这类美石被称为彩石。
It is said that "the essence of the stone is jade". However, some beautiful stones, though inferior to gemstones and jade in durability and preciousness, win the collectors' heart with their pretty colors or patterns. They are called color stones.
比如这里展现的两块大型文石,它们的形象似腾空而起的青龙,纹路自然而美丽,因此命名“双龙抱璧”,再往前看,您还能看到更令人叫绝的,由天然方解石形成的腊肉,可谓“形色兼备,意蕴活现”,让人食欲大开,不过,在下一个展馆,还有一桌更让人垂涎欲滴的“满汉全席”等待着您品尝呢。
Like these two large aragonites. With natural and beautiful patterns, they look like two soaring dragons and are hence called “twin dragons”. Another item ahead is a perfect piece. It is a slice of bacon formed by natural calcite, an enticing piece of meat with verisimilar color and pattern. Wait, in the next exhibition hall we have a magnificent feast of more than one hundred courses for you.
作为矿物中的精华,宝石和玉石的形成都需要同时满足五种苛刻的条件:适宜的温度、压力、空间、化学成分和充足的时间。这就是为什么宝石和玉石稀有,及某种宝石或玉石比另一种更稀有的原因。从宝石的形成、开采、挑选、加工、分级、销售,到最后卖到购买者手中,涉及到地球亿万年的地质作用和上百万人心血的结晶,所以宝玉石来之不易,且买且珍惜。
Formation of gems and jades, the quintessence of minerals, requires five critical conditions: the right temperature, pressure, space, chemical composition and sufficient time. That’s why both gemstones and jades are rare. It also explains why one specific variety of gem or jade is particularly precious. Both gems and jade have traveled a long journey: they have been formed over billions of years of geological processes, mined, selected, processed, graded and sold through the hard work of hundreds of thousands of people before they come into the possession of the buyer. So they deserve to be treasured.
若您欣赏过这里的宝石和玉石后还觉得意犹未尽,在综合馆,还有一个宝玉石赏鉴区,为您呈现它们的前世今生。现在,请您移步到下一个展区。
If you are interested in more about these stones, there is one gemstone & jade appreciation section in Comprehensive Hall where you will learn more about their past and present. Now, let’s go on to the next exhibition section.